Grammaire - L’utilisation des pronoms démonstratifs c’, ce, ça ou cela 
11.01.2010
Dieser Beitrag ist nur für Écoute-Premium-Kunden zugänglich.
Falls Sie bereits ein registrierter Premium-Abonnent sind, loggen Sie sich bitte ein.
Sie haben folgende Möglichkeiten, Zugang zu Écoute-Premium zu bekommen:
Sie erhalten jede Woche per E-Mail eine Sprachübung sowie neueste Nachrichten rund um Écoute.
COMMENTAIRES
Leider ist mir der Unterschied zwischen cela und ce nicht klar geworden. Die Erklärungen sind verwirrend.
MfG
B.Pesch
Bonsoir!
Ich bin Französin und habe mir gerade überlegt, wo das Problem wohl liegt !
In Deutsch kann man jedesmal mit "es" oder "das" übersetzen. Ich denke, der Unterschied ist einfach im Sprachgebrauch, ich kann im Moment keine andere logische Erklärung finden, warum wir eher "ce" als "cela" benutzen, es ist einfach Tatsache, dass es so benutzt wird, wie es hier in dem Artikel erklärt wird.
Amicalement
Bénédicte